Merci pour ce retour et ces suggestions !
L'ajout de couleur affichant les mots importants est en effet une bonne idée apportant une meilleur visibilité pour le client mais reste malgré tout une question d'esthétisme. La priorité étant de fournir une traduction la plus fidèle possible à la bonne compréhension et se rapprochant le plus fidèlement de l'idée de son créateur, nous restons pour l'instant sur cette version.
Je ne dis pas que nous n'allons pas débattre de cette amélioration, bien au contraire !!.
jomachi a écrit:Es-tu seul à œuvrer sur cette traduction ? J'espère que non tout de même.
Malheureusement si, je suis seul à œuvrer pour les traductions (
Mais c'est mon dada*, car je suis puriste dans la langue française et ce n'est pas mon 1er galop d'essai*, puisque par le passé j'ai déjà effectué de nombreuses traductions pour de nombreuses contributions relatives à une autre grosse solution d'E-commerce dont je tairais le nom).
Les traducteurs ayant (
j'espère provisoirement) désertés ce forum et vue l'impatience de nos membres il était nécessaire que cette traduction ne fasse pas,
au classement des autres traductions, figure de "
Lanterne rouge".
jomachi a écrit:Existe-t-il un Wiki pour maintenir cette traduction ? Cela serait peut-être plus pratique pour ce travail.
Malheureusement il n'y a pas de wiki existant, et étant donné le peu d'effectif de l'équipe, la mise en place de moyens ou de support ne peut être assuré (faute de n'avoir que deux mains, une vie professionnelle et personnelle) pour pouvoir mettre en place cela.
* Humour